ユダヤ人と言語 Jews and Languages

みんな何かでマイノリティ。鴨志田聡子のブログです。All of us are minorities. By Satoko Kamoshida

2020-02-01から1ヶ月間の記事一覧

Deberes 8 (mi cantante favorita)

イレギュラーなことがたくさん起きて、エトガル・ケレットの小説の中にいる気分です。そんな中、アンジェラ・アキをききました。心に効きました。 Mi cantante favorita Mi cantante favorita es Angela Aki. Ella es de la prefectura de Tokushima en la i…

Deberes 7 (béisbol)

キャッチボールのこと。スペイン語でキャッチボールという単語が見つからず、野球にしました。そういえば、学生時代に某通信社で野球の結果を入力して携帯に配信するバイトをしていました。 Escribo sobre el deporte.A mí me gusta mucho practicar béisbol…

Deberes 6 (la película Disobedience, 2017)

スペイン語の宿題で、超正統派ユダヤ教徒を題材にした映画について書きました。この映画について日本語で書いたものはこちら: 『ロニートとエスティ 彼女たちの選択』2月7日ロードショー - ユダヤ人と言語 Jews and LanguagesDisobedience (2017)Disobedienc…

出張授業「世界の小学生」

My lecture at a public elementary school in Tokyo. 都内の公立小学校で出張授業をしました。 Talked about school children in the State of Israel. 小学4年生が道徳で「世界の小学生:他の国の人々と心をつなぐ」というテーマで学んだそうです。私もそれ…

Deberes 5

Estos son mis deberes. Los lugares interesantes en Japón. Echigo yuzawaEs una pueblo en la prefectura de Niigata. Está al noreste de Tokio. Está muy bien comunicado porque hay estacion del "Shinkansen," la tren expreso. Shinkansen - Wikipe…

2月17日朝9時からコマラジ

「夢」をテーマにお話ししました。みなさんは夢をおもちですか? 番組でご一緒している藤原雪さんと野崎淳之介さんも若い頃からの夢をきいてみました。結構かなっていますね! 私も正直、自分には無理だろうってほぼ諦めていたんですが、今になって振り返っ…

狛江FM(85.7MHz)今後の出演予定

2/17、3/2、3/16、3/23(いずれも月曜日) 朝9時すぎから スマホでもきけます。詳しくはこちらから。 https://www.komae.fm

学校で絵本の読み聞かせをしました

都内の公立小学校の1年生に、ヘブライ語の絵本『ローマに行った機関車』を自分で翻訳して読み聞かせをしました。 「君ならできる、ぼくにはわかる。きっとうまくいくよ」がキーフレーズです。大変な時励みになります。 イスラエルでは大人気の絵本です。小学…

『ロニートとエスティ 彼女たちの選択』2月7日ロードショー

狛江FMの今日の放送で紹介しました。公開中。ぜひ見に行ってみてください。 久々に帰省して感じたギャップ、ありませんか? ローカルな束縛と閉塞感に葛藤する人がロンドンにもいた。。。と感じる映画です。 『ロニートとエスティ 彼女たちの選択』映画をみ…

Twitterはじめました

toko @satokokamoshida

Deberes 4

Estos son mis deberes.Mao Asada Mao es una famosa patinadora de hielo japonesa. Es de Nagoya, una ciudad muy grande. Está al oeste de Tokio. Mao es un poco alta y delgada. Tiene el pelo largo y oscuro. Mao es muy bonita y atractiva. Es apa…

The Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature

Prof. Janine Beichman won the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature with Beneath the Sleepless Tossing of the Planets. It's a series of translations of Makoto Ooka's poets. Mir zenen khavertes fu…